1 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 ¿Eso es un maldito mosquito? 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 ¡Corran! 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 ¡El idiota me babeó! 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,446 ¡No puedo correr bien! 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,073 ¡Tengo pies planos y un torso demasiado largo! 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 ¡Mierda! 7 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 GALLETAS DE ANIMALES 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 ¡Mi piel está ardiendo! 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 ¿Qué demonios? 10 00:00:56,723 --> 00:00:59,225 Tienes saliva de mosquito encima. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 Quítatela o te picará por una semana. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,189 Vengan conmigo si quieren una larva. 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,693 Porque los mosquitos bebés son larvas, en la película... 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 No importa. Vámonos para que no mueran. 15 00:01:11,821 --> 00:01:16,076 El planeta Shlorp era una utopía perfecta hasta que lo chocó un asteroide. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 Cien adultos y sus replicantes 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 recibieron una Pupa y escaparon al espacio, 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 buscando nuevos hogares en mundos deshabitados. 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,212 Nos estrellamos en la Tierra, un planeta ya superpoblado. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,297 Así es. Yo les hablé todo este tiempo. 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,257 Soy el que sostiene la Pupa. Soy Korvo. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Este es mi espectáculo. Dejé caer la Pupa. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 ¿Me ven? Esto es ridículo. 24 00:01:34,886 --> 00:01:37,847 Odio la Tierra. Es un hogar horrible. La gente es estúpida y confusa. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 ¿Por qué Tom Cruise hace sus escenas de riesgo? 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 Un día de estos se va a matar. 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Por favor, señor Cruise, si puede escucharme, basta. 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 Es el mejor de todos los tiempos. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 Sus creencias deben ser razonables. 30 00:01:48,608 --> 00:01:49,776 No he investigado. 31 00:02:12,340 --> 00:02:13,591 LAVANDERÍA NUNCA ES MAL MOMENTO 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 El batido ganador de la casa es... 33 00:02:21,349 --> 00:02:22,267 ¡Terry! 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,434 - ¡Sí, zorras! - ¿Qué? 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 ¡Solo uso vodka! 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 ¿Y mi batido de pastel de carne caliente? 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 ¡Pruébalo de nuevo! ¡Es auténtica mantequilla! 38 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 - ¡Come pastel de carne, monstruo! - ¡Por favor! 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 ¡Jesse! ¿Qué le pasó a nuestro traje de Emily en París? 40 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 ¡Iba encubierta en el traje humano cuando escuché una gran noticia! 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,370 ¿Una reunión del elenco de Ray Donovan? 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 - No. - ¿Qué mierda es, Jesse? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,207 Ahí estaba, haciendo periodismo de investigación 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,208 EL GARBANZO ELEGANTE 45 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 sobre por qué a los humanos les gusta el hummus... 46 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 Aburrido, salta hasta el final. 47 00:02:51,546 --> 00:02:55,216 Oí que nuestra ciudad podría aparecer en la lista de la revista Parade 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,468 como uno de los diez mejores lugares para vivir. 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 ¡Y los jueces vienen esta semana! 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,556 ¡Qué importa! ¡Usaste muy mal este recuerdo! 51 00:03:01,556 --> 00:03:05,143 ¡Y nuestra familia no fue invitada a la foto gigante del pueblo! 52 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 ¿Qué demonios? 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 ¿No fuimos invitados? ¡Ahora sí me importa esa mierda! 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,398 Calma, relajen el trasero. 55 00:03:10,398 --> 00:03:13,318 ¿Dijeron los Solares o los Kohlers, 56 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 los directores ejecutivos de lavadores? 57 00:03:15,028 --> 00:03:18,072 Porque hasta donde sé, este pueblo nos ama. 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 Lo resolvimos con Nanobot Man. 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,784 ¿Recuerdan el asunto de que la gente nos quiere? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 ¡Y yo soy el centro moral de esta ciudad! 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,247 Por eso le di al alcalde mi Yum-Señal, 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 por si necesitan mis servicios de vigilancia. 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 No eres el centro moral de nada. Y tus fuentes son terribles. 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 ¿Por qué pagamos por ese Máster en periodismo 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 de la Universidad Gran Cañón? 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 ¡Es cierto! La gente nos teme 67 00:03:39,886 --> 00:03:42,639 porque siempre los convertimos en alguna cosa. 68 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 Por favor. ¿Cuándo he hecho eso yo? 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 Convertiste a personas que amaban las cenas en dos botellas de vino. 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Mira mis pantorrillas. 71 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 Y Terry convirtió al prometido de Red Goobler en una rata. 72 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 ¿Quién los enmarcó? 73 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 Esos perdedores se lo merecían. 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 Qué tontería eso de que todo el pueblo nos tiene miedo. 75 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 Se los demostraré. 76 00:04:00,657 --> 00:04:03,993 ¿Ven? El cartero reparte nuestro correo como con todo el mundo. 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Desde una distancia segura con un cañón de camisetas de LA Sparks. 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 ¿Qué tal, Franklin? 79 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 ¡No me conviertan en salsa de caballo como a Doug, 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 que trabajaba antes aquí! 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 ¡Fue porque arrugó las revistas! 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 Espera, hay un patrón. 83 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Esos tipos con camisetas de Judas Priest 84 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 cruzaron la calle al vernos. 85 00:04:20,218 --> 00:04:22,512 ¿Y por eso los aviones no sobrevuelan nuestra casa? 86 00:04:22,512 --> 00:04:26,015 ¡Harrison Ford se estrelló contra todos los jardines menos este! 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,353 ¿Notaron que la Pupa solo juega en otras casas? 88 00:04:30,353 --> 00:04:31,604 ¡Esperen un maldito minuto! 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 ¿Ese tipo de DoorDash está entregando comida en la puerta de Kevin? 90 00:04:35,483 --> 00:04:36,985 ¡Creí que no hacían entregas! 91 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 Siempre lo recojo en la sede central. 92 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 El ramen se seca cuando llego a casa. 93 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 Debemos arreglar esto. 94 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 ¡Quiero comida caliente! 95 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Jesse, siempre nos sermoneas sobre la amabilidad. 96 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 Enséñanos a no ser idiotas. 97 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 Primera lección, ¡di por favor! 98 00:04:50,373 --> 00:04:51,833 ¡No! ¡Soy el maldito jefe! 99 00:04:51,833 --> 00:04:54,419 No olvides tu lugar, idiota. 100 00:04:54,419 --> 00:04:56,337 Esto no va a ser fácil. 101 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 Aquí fue nuestra capacitación de acoso sexual de Shlorpian. 102 00:05:00,425 --> 00:05:01,884 La dio ese chico lindo. 103 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 Hombros fuertes, entrepiernas apretadas, 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 - ¿recuerdan? - Escuchen, idiotas. 105 00:05:06,139 --> 00:05:08,725 Tengo 23 horas para enseñarles un poco de empatía 106 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 antes de que la revista Parade juzgue a este pueblo. 107 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 RELOJ DE RIESGO - 23:00 108 00:05:13,104 --> 00:05:15,982 Esta pistola representa nuestra carrera de ciencia ficción. 109 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 Repitan: No usaré esto. 110 00:05:19,277 --> 00:05:21,195 ¡Necesito más bolas de pintura, mujer! 111 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 ¿Por favor? 112 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Korvo, estás en una tienda de autos. 113 00:05:26,993 --> 00:05:29,871 Y este mecánico te dirá qué le pasa a tu auto. 114 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 ¿Este mierda de cartón cree que sabe más que yo? 115 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 Solo vamos a escucharlo. 116 00:05:34,667 --> 00:05:38,963 Cuando la luz de advertencia se enciende, significa que hay un problema. 117 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Sé lo que es una luz de advertencia, mocoso. 118 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 ¡Paciencia! ¡Recuerda, solo está tratando de ayudar! 119 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Esta de aquí es tu bujía. 120 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 ¿Quieres que escriba esas palabras? 121 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 ¡Zorra! 122 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 ¡Escucha lo que dice! 123 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 Serán $300. 124 00:05:56,397 --> 00:05:58,358 Terry. Estás en un taxi compartido. 125 00:05:58,358 --> 00:06:00,610 Qué frugal. Ya estoy creciendo. 126 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 Debes llegar al otro lado de la habitación. 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 Ya sé qué está pasando. 128 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 Estos fanáticos de Red Sox van a parlotear sobre Beantown, 129 00:06:07,575 --> 00:06:09,952 y crees que los convertiré en sopa o algo así. 130 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Pero no lo haré porque amo Boston. 131 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 Por eso me tatué Un zoológico en casa de Matt Damon dentro del labio. 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 En marcha, Jesse. ¡Dame lo peor! 133 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 ¿Escuchaste lo que sucedió al final de Rápidos y Furiosos 10, 134 00:06:20,380 --> 00:06:21,964 10 Rápidos 10 Furiosos? 135 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 ¡No me cuenten! Para el auto. 136 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 ¡Mantén la calma y habla! 137 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Vinny Diesel roba un transbordador espacial. 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 ¡Quiten la boca de sus caras! 139 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Increíble que mataran a Hobbs. 140 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 Quemaré hasta el último Dunkin' Donuts del hemisferio, 141 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 malditos cabezas huecas inútiles. 142 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 Vamos a hacer esto muy simple. 143 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 Solo pide del menú. 144 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Me gustaría un queso a la parrilla. 145 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 - Por favor. -¡Bien hecho! 146 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 ¿Quieres mozzarella? ¿Americana? ¿Queso provolone? 147 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 ¿Por qué hiciste eso? 148 00:06:53,538 --> 00:06:56,040 ¡Cheddar no estaba entre los tres primeros! 149 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Dios. Aquí estaba la prisión. 150 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Aún se ven ver las marcas de conteo. 151 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 Dios, este tipo solo soportó un día 152 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 Eso es deprimente. 153 00:07:12,098 --> 00:07:15,435 Las prisiones en la época del Duque lo eran, pero ahora son geniales. 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Vamos, deben tener hambre. 155 00:07:17,437 --> 00:07:18,771 ¿Qué estamos haciendo? 156 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 Las últimas personas a las que seguimos se comieron a Joe Sanders. 157 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 Ese es el conserje. 158 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 Fue una de las primeras personas en el Muro. 159 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 - ¿Y qué tiene? - ¿Qué? 160 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Él debe saber cómo detener a los mosquitos. 161 00:07:28,448 --> 00:07:31,659 Hicimos nuestro trabajo. Activamos la energía. Vamos a casa. 162 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 ¿Y poner a mi bebé a dormir 163 00:07:33,703 --> 00:07:37,707 sabiendo que el Drácula de la Basura puede chuparle la sangre? 164 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 ¡A la mierda! ¿Quién sabe cuántos hay? 165 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Hay como diez a sus pies. 166 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 ¿Cómo los matamos? 167 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 No puedes. Te mostraré por qué. 168 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 Por supuesto que no. 169 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 Ya no hay respeto. 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 Nadie escucha. Hasta los malditos bichos me escupen. 171 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 ¿Qué tal nos fue? 172 00:08:02,440 --> 00:08:04,734 ¡Fracasaron rotundamente! 173 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Pido reconteo. 174 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 ¡Ninguno consideró los sentimientos de las demás personas! 175 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 ¡Los jueces de la revista Parade vendrán en unas horas! 176 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 RELOJ DE RIESGO - HORAS: POCAS 177 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 HORAS: MENOS QUE POCAS 178 00:08:15,203 --> 00:08:18,498 ¿Qué importa si no nos invitan? Nos colaremos en la foto. 179 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 ¿Y si convertimos a todos los que no nos quieren 180 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 en polaroids? 181 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - Puedo armar una pistola... - Genial, Korvo. 182 00:08:25,046 --> 00:08:28,674 No me dejan opción. ¡Invoco a Taron Egerten! 183 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 ¿Nos destierras? 184 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Un Shlorpian solo puede invocar a Taron Egerten una vez en su vida. 185 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 No puedes simplemente invocar a Taron Egerten. 186 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 Lo hicimos al aterrizar, ¡ahora no podemos invocar! 187 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 ¡Lo invoco! 188 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 No hagas esto, Jesse. ¡Por favor! 189 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 Los desterrados deben permanecer en la sala de lavado de cerebro 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 para un ciclo solar completo. 191 00:08:47,193 --> 00:08:48,110 ¿Un año? 192 00:08:48,194 --> 00:08:51,155 - O hasta que aprendan empatía, idiotas. - ¿Un año? 193 00:08:51,239 --> 00:08:54,534 Comenzando la reeducación en compasión en tres... 194 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Dos... 195 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 ¡Basta! 196 00:08:59,872 --> 00:09:02,833 ¿Por qué un cachorro es amigo de una nutria? No comparten hábitat. 197 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 ¡Los arcoíris! ¡Me queman los ojos! 198 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 Ahora todos en la ciudad pueden ser quienes quieran, 199 00:09:07,922 --> 00:09:10,341 sin que la ciencia ficción arruine su vida. 200 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 Creo que se acabó. 201 00:09:11,634 --> 00:09:14,011 ¡No! ¡El bebé está descubriendo burbujas! 202 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 ¡Dios, no, Marlo! ¡Regresa aquí! 203 00:09:19,100 --> 00:09:22,144 ¡A la casa de extraterrestres no! ¡Cualquier lugar menos ese! 204 00:09:22,228 --> 00:09:24,689 ¡Mierda! ¡Dios! 205 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 ¡Hola, vecinos! 206 00:09:27,024 --> 00:09:30,486 ¡Lo siento! La correa se soltó. Por favor, no se lo digas a Korvo. 207 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 Ya no tienes que preocuparte por mi familia. 208 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Están todos encerrados. 209 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 ¡Ten un día divertido! 210 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 ¿Recuerdan a esos idiotas que me convirtieron en un osito de goma? 211 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Técnicamente era un osito gominola. 212 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 Traté de metértelo por tu gomitrasero. 213 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 Fue el segundo 11-S más loco de mi vida. 214 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Bueno, ¡están encerrados! Podemos volver a ser idiotas. 215 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 ¡Idiotas! 216 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 Camión de Testículo 217 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 ¡Idiotas! 218 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 Prefiero la carne oscura, 219 00:10:24,707 --> 00:10:28,878 pero cuando se trata de mosquitos, es mejor la dulce carne amarilla. 220 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 Así que eres como Quint de Tiburón, pero con bichos. 221 00:10:31,756 --> 00:10:33,090 Esa es mi meta. 222 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 Me aburrí haciendo diafragmas 223 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 de los restos de piel de cordero que nos da Yumyulack. 224 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Ahora bajo a los niveles inferiores, atrapo un insecto, vuelvo 225 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 y vendo su carne en el mercado. 226 00:10:41,599 --> 00:10:44,185 Creían que comían cecina de pavo. 227 00:10:44,185 --> 00:10:46,437 Pero no, ese es un mosquito de grado A. 228 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 ¡Está bueno! 229 00:10:48,147 --> 00:10:50,316 Debo usar todas las partes del animal. 230 00:10:50,316 --> 00:10:52,568 Estacas del tórax. Redes de las alas. 231 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 Miren. ¿Creerían que este sombrero era la cabeza de un mosquito? 232 00:10:56,030 --> 00:10:57,156 No peleen la naturaleza. 233 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 Aprendamos a convivir. 234 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 Creo que el objetivo de la humanidad es que no lo hagas. 235 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Te lo dice un Wallian, y lo he visto todo. 236 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 Pasamos de los chicles a la era de Tim. 237 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 Ahora nos han bendecido con proteína de mosquito. 238 00:11:07,875 --> 00:11:10,169 Estos asquerosos son nuestro futuro. 239 00:11:10,169 --> 00:11:15,174 Así nos deshacemos de nuestra dependencia de dulces alienígenas. 240 00:11:16,092 --> 00:11:18,678 Esto sabe como un Bob Evans recién calentado en el microondas. 241 00:11:18,678 --> 00:11:21,263 Convenceremos al Parlamento de que proteja estos bichos. 242 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Solo así el muro estará en armonía consigo mismo. 243 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 ¡Maldita sea! 244 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 Sí, está delicioso. 245 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 EDIFICIO MUNICIPAL DE GESTIÓN DE DESASTRES 246 00:11:34,193 --> 00:11:35,986 RESPONSABILIDAD CÍVICA 247 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 Disfruté nuestro momento. 248 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 Pero este municipio ya no necesita un gestor de Responsabilidad Cívica. 249 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Y el trabajo de mi vida fue crear 250 00:11:44,954 --> 00:11:46,872 el primer sistema de monitoreo de idiotas. 251 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Y ahora nunca podré usarlo. 252 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Al estar en la lista de los diez mejores lugares para vivir, 253 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 no hay más idiotas para monitorear. 254 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 ¿Quieres que lo desconecte? 255 00:11:55,131 --> 00:11:56,716 Por favor, no puedo soportarlo. 256 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 ¡Espera! 257 00:12:00,219 --> 00:12:03,180 ¡Los idiotas! ¡Los idiotas están llenando las calles! 258 00:12:03,264 --> 00:12:06,976 ¡No! Ya no se esconden. Los idiotas están en movimiento. 259 00:12:07,768 --> 00:12:09,270 ¡Llama al alcalde! 260 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 MUNICIPALIDAD 261 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Si no actuamos ahora, estos idiotas saldrán en diez minutos. 262 00:12:13,691 --> 00:12:17,570 En 20 minutos, y en una hora habremos perdido nuestra ciudad. 263 00:12:17,695 --> 00:12:20,156 ¡Dios! Puede que ya sea demasiado tarde. 264 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 ¡Kid Rock anunció que traerá su festival "Que EE. UU.. chorree de nuevo" 265 00:12:23,868 --> 00:12:24,785 a nuestro pueblo! 266 00:12:25,369 --> 00:12:26,954 Ya sé lo que tengo que hacer. 267 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 ¡Voy a dormir con mi amante en mi propia cama! 268 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 ¡Idiotas! 269 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 El alcalde era un imbécil. Esa es una primicia política. 270 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 Depende de nosotros ahora, Maddie. 271 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 ¡No! Depende de ti ahora. ¡Estás gordo! ¡Chau! 272 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 ¡La ciudad está llena de idiotas y la revista Parade llega hoy! 273 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Tenemos que hacer algo antes de que... 274 00:12:46,849 --> 00:12:47,975 ¡No! 275 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 ¡Dios! ¡No! 276 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 Hola, Bones Rider. 277 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 ¿Cuánto tiempo estuve dormido? 278 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Esa comida de mosquito me noqueó. 279 00:13:02,323 --> 00:13:03,365 ¿Qué demonios? 280 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 Tu pareja ha perdido su genial corte de pelo. Desátame. 281 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 ¡Oye, psicópata! ¿Y ese rehén? 282 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 Debíamos sacar al conserje de la ecuación. Estará bien. 283 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 Éramos sus invitados. ¿Qué ecuación? 284 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 "E" es igual a "matar todos los mosquitos". 285 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 ¿Qué? Podemos alimentar a todo el Muro. 286 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 Si algo puede lastimar a Pezlie, será destruido. 287 00:13:20,883 --> 00:13:22,885 ¿Cuántas personas más morirán 288 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 porque debes destruir cada amenaza? 289 00:13:24,762 --> 00:13:27,181 Podrías ayudar con algunas amenazas. 290 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 Pensé que eras un héroe. 291 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 ¡Nunca he querido ser un héroe! 292 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 Me harté. Me voy a casa. 293 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 ¡No puedes renunciar! ¡Somos socios! 294 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Mi esposa es mi pareja. 295 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 Nunca debí dejarla. 296 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 ¡Bien! ¡A la mierda! ¡Vete! 297 00:13:40,486 --> 00:13:41,445 ¿No lo entiendes? 298 00:13:41,570 --> 00:13:44,573 Siempre habrá otra batalla. ¡Nunca terminará! 299 00:13:44,657 --> 00:13:45,866 ¡Seguiré luchando! 300 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 ¿De qué sirve luchar por tu familia 301 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 si nunca llegas a estar con tu familia? 302 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 Ve a casa, Cherie. Antes de que dejes huérfana a esa bebé. 303 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Así queda la situación, ¿no? 304 00:14:00,256 --> 00:14:02,299 Eres como Tim y el Duque. 305 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 No sabes un carajo de Ringo. 306 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 Nos dieron una bendición, pero ser líder no te deja verla. 307 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 Mentirosos, aferrándose al poder con sus mentiras. 308 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 No, me deshice de los mentirosos. 309 00:14:12,810 --> 00:14:15,437 Si piensas eso, no sabes quién te está mintiendo. 310 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 Cállate. 311 00:14:23,237 --> 00:14:26,240 Esto sería mucho más fácil si no fuera tan delicioso. 312 00:14:30,035 --> 00:14:31,203 AEROPUERTO 313 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 Bien, Pupa. Vamos a colarnos en la foto. 314 00:14:34,373 --> 00:14:37,084 Ahora que los tres idiotas más grandes están encerrados, 315 00:14:37,084 --> 00:14:38,419 podemos ser libres... 316 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 QUESERÍA DE DICK 317 00:14:49,638 --> 00:14:51,557 Tuve un sueño anoche. 318 00:14:51,557 --> 00:14:54,351 Es muy largo y no formas parte de él. 319 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 ¿Qué está sucediendo? 320 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Hay mucha gente con bufandas de verano. 321 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 ¡Los extraterrestres que nos convirtieron en iguanas se han ido! 322 00:15:05,154 --> 00:15:09,408 Aunque nos lo merecíamos. ¡Pero ahora los idiotas están de vuelta! 323 00:15:11,869 --> 00:15:13,829 ¡No! ¡Me equivoqué! 324 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Korvo, Terry y Yum no eran el problema. ¡Eran la solución! 325 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 ¡El incendio que provoqué me salió mal! 326 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 ¡Dios! 327 00:15:24,715 --> 00:15:27,760 A CASI NADA DEL PUEBLO 328 00:15:27,760 --> 00:15:29,386 AYUNTAMIENTO 329 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 ¡Oye! ¡Emily en París! 330 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 Así se verá en cinco minutos. ¡En diez minutos! 331 00:15:33,891 --> 00:15:35,267 ¡No tengo tiempo para esto! 332 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 AZOTEA 333 00:15:36,894 --> 00:15:37,853 ¡Maldita sea! 334 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 ¿Esa es la silueta que eligió? 335 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 Ahora lo entiendo. 336 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Me encanta la empatía. 337 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Vimos soldados sorprendiendo a sus hijos en el aeropuerto 338 00:15:53,953 --> 00:15:57,456 y vimos Scrooge dos veces. Expandió cada corazón que tengo. 339 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 ¡Hola! ¡Tengo un mensaje para Yum! 340 00:15:59,959 --> 00:16:02,503 ¡Dios mío! La ciudad necesita su centro moral. 341 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 Aisha, libéranos. 342 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 No creo que estén listos. 343 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Fam, ¡me equivoqué! Los idiotas tomaron el control. 344 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 Y solo ustedes, idiotas, pueden salvar este pueblo. 345 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 ¡Vamos, Aish, tenemos que salir! 346 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 ¡Vamos, hermanita! No hay tiempo. 347 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 Malditos extraterrestres siempre en alguna estupidez. 348 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Podemos saltar a la prueba final. 349 00:16:18,477 --> 00:16:19,561 Pedí una pizza. 350 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Deben hablar con el repartidor y conseguir la pizza. 351 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 -¿Entendido? - ¿Nada más? 352 00:16:23,774 --> 00:16:24,692 Bien. No tengo hambre. 353 00:16:24,692 --> 00:16:26,026 Además, llega dos horas tarde. 354 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 ¿Dónde está mi pizza? 355 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 ¡Vamos! ¡Pueden hacerlo! A partir de ahora, creo en ustedes. 356 00:16:34,868 --> 00:16:36,620 Mis jarrones de Los Jóvenes Titanes. 357 00:16:37,037 --> 00:16:38,414 Terminemos con esto. 358 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 Hola, ¿representante de pizza? 359 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 Sí, tengo una pizza para Korn, Larry y Hackedy Sack. 360 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 ¡Llámame por mi nombre cristiano! 361 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 No, cálmate, Yumyulack. Podemos con esto. 362 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Gracias. 363 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 Qué lindos. Ahora, su propina. 364 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 ¿Por no hacer su trabajo? 365 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 ¡Vamos! Debemos salir de aquí. La ciudad me necesita. 366 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 ¿No podemos poner menos del 10 %? 367 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 ¿No? ¿Es lo mínimo? Ni modo. 368 00:16:57,808 --> 00:16:58,726 Lo hicimos. 369 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - Abre las puertas. - Dale cinco estrellas. 370 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 - ¡Bien! - ¡No! 371 00:17:06,525 --> 00:17:09,528 No puedo. Una calificación de cinco estrellas significa algo. 372 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Vale, si he aprendido algo hoy, 373 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 es que la empatía no se trata de hacer lo correcto. 374 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Se trata de saltarse lo lógico para hacer sentir bien a otra persona. 375 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 Vamos. ¿Qué haría Scrooge? 376 00:17:19,163 --> 00:17:21,331 Pensaría en lo que otras personas quieren 377 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 y les daría eso, porque en realidad es Santa. 378 00:17:23,876 --> 00:17:25,961 Sí. Espera, ¿qué? ¡No! ¿Viste la película? 379 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 Cerré los ojos todo el tiempo. Pero recuerdo el póster. 380 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 - ¡Sí! - ¡Claro que sí! 381 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 ¡A enseñarles empatía, idiotas! 382 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 ¡Dios mío! ¡Lo hice! 383 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 Los idiotas se han ido. 384 00:18:11,882 --> 00:18:14,885 ¡Lo que significa que seré el único idiota de la ciudad! 385 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 ¡Qué puta revelación! 386 00:18:23,727 --> 00:18:25,729 ¡Nuestro pueblo se ve hermoso! 387 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 Sentimos empatía hacia este lugar de mierda. 388 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 En todo mi tiempo como juez de Parade, 389 00:18:38,242 --> 00:18:41,036 nunca he visto gente de pueblo más agradable. 390 00:18:41,161 --> 00:18:45,332 Seguramente el top 10 incluirá la hermosa ciudad de Geenadavisville, 391 00:18:45,499 --> 00:18:48,794 AUNQUE NO LO CREAN, LA CIUDAD SE LLAMA GEENADAVISVILLE 392 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 - ¡Sí! - ¡Mira! 393 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Llenaré la fuente con líquido dorado. 394 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 No, esto es malo. 395 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Lo siento. Por favor, siga. 396 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 ¡Dios mío! 397 00:18:58,345 --> 00:19:01,306 ¿Acabas de convertir a ese hombre en monedas? 398 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 ¡Me encantan nuestras fotos familiares! Hace de esta casa un hogar. 399 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Sí. Cada vez que paso por esta foto, 400 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 recordaré el pedazo de mierda que era ese tipo. 401 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 Después de tanto esfuerzo, 402 00:19:14,236 --> 00:19:17,739 no puedo creer que no estemos entre los diez mejores lugares. 403 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 ¡Pudimos estar en la portada! 404 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Esta portada es mucho mejor. 405 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 EL CENTRO MORAL DEL PUEBLO SALVA A TODOS 406 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 Uno, no. Dos, no. Tres, no. ¡Cuatro! 407 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 ¡Cuatro recetas de sopas cremosas! ¡Así se hace! 408 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 ¡No! 409 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 ¡No! 410 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 Volviste. 411 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 Ya sabes cómo soy. 412 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 Siempre el héroe. 413 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 Son demasiados. 414 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 ¡El encendedor! Podemos usar el fluido. 415 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Uno... 416 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 Dos... 417 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 Buen trabajo en equipo, compañera. 418 00:20:12,169 --> 00:20:13,045 ¿Qué fue...? 419 00:20:13,045 --> 00:20:14,004 ¡El piso! 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,172 ¡Corre! 421 00:20:59,675 --> 00:21:01,677 Subtítulos: Fredy Pajuelo