1
00:00:10,468 --> 00:00:12,178
¿Eso es un maldito mosquito?
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,849
¡Corran!
3
00:00:26,526 --> 00:00:27,819
¡El idiota me babeó!
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
¡No puedo correr bien!
5
00:00:29,446 --> 00:00:32,073
¡Tengo pies planos
y un torso demasiado largo!
6
00:00:34,951 --> 00:00:35,952
¡Mierda!
7
00:00:39,122 --> 00:00:39,956
GALLETAS DE ANIMALES
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,629
¡Mi piel está ardiendo!
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
¿Qué demonios?
10
00:00:56,723 --> 00:00:59,225
Tienes saliva de mosquito encima.
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,186
Quítatela o te picará por una semana.
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
Vengan conmigo si quieren una larva.
13
00:01:05,148 --> 00:01:08,693
Porque los mosquitos bebés son larvas,
en la película...
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
No importa. Vámonos para que no mueran.
15
00:01:11,821 --> 00:01:16,076
El planeta Shlorp era una utopía perfecta
hasta que lo chocó un asteroide.
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,620
Cien adultos y sus replicantes
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
recibieron una Pupa
y escaparon al espacio,
18
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
buscando nuevos hogares
en mundos deshabitados.
19
00:01:24,167 --> 00:01:27,212
Nos estrellamos en la Tierra,
un planeta ya superpoblado.
20
00:01:27,212 --> 00:01:29,297
Así es. Yo les hablé todo este tiempo.
21
00:01:29,297 --> 00:01:31,257
Soy el que sostiene la Pupa. Soy Korvo.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
Este es mi espectáculo.
Dejé caer la Pupa.
23
00:01:33,051 --> 00:01:34,886
¿Me ven? Esto es ridículo.
24
00:01:34,886 --> 00:01:37,847
Odio la Tierra. Es un hogar horrible.
La gente es estúpida y confusa.
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
¿Por qué Tom Cruise
hace sus escenas de riesgo?
26
00:01:39,891 --> 00:01:41,518
Un día de estos se va a matar.
27
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
Por favor, señor Cruise,
si puede escucharme, basta.
28
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
Es el mejor de todos los tiempos.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
Sus creencias deben ser razonables.
30
00:01:48,608 --> 00:01:49,776
No he investigado.
31
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
LAVANDERÍA NUNCA ES MAL MOMENTO
32
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
El batido ganador de la casa es...
33
00:02:21,349 --> 00:02:22,267
¡Terry!
34
00:02:22,267 --> 00:02:23,434
- ¡Sí, zorras!
- ¿Qué?
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
¡Solo uso vodka!
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
¿Y mi batido de pastel de carne caliente?
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,107
¡Pruébalo de nuevo!
¡Es auténtica mantequilla!
38
00:02:30,775 --> 00:02:33,111
- ¡Come pastel de carne, monstruo!
- ¡Por favor!
39
00:02:33,653 --> 00:02:36,781
¡Jesse! ¿Qué le pasó
a nuestro traje de Emily en París?
40
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
¡Iba encubierta en el traje humano
cuando escuché una gran noticia!
41
00:02:40,243 --> 00:02:42,370
¿Una reunión del elenco de Ray Donovan?
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,038
- No.
- ¿Qué mierda es, Jesse?
43
00:02:44,122 --> 00:02:46,207
Ahí estaba,
haciendo periodismo de investigación
44
00:02:46,291 --> 00:02:47,208
EL GARBANZO ELEGANTE
45
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
sobre por qué a los humanos
les gusta el hummus...
46
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
Aburrido, salta hasta el final.
47
00:02:51,546 --> 00:02:55,216
Oí que nuestra ciudad podría aparecer
en la lista de la revista Parade
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,468
como uno de los diez
mejores lugares para vivir.
49
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
¡Y los jueces vienen esta semana!
50
00:02:59,387 --> 00:03:01,556
¡Qué importa!
¡Usaste muy mal este recuerdo!
51
00:03:01,556 --> 00:03:05,143
¡Y nuestra familia no fue invitada
a la foto gigante del pueblo!
52
00:03:05,143 --> 00:03:06,394
¿Qué demonios?
53
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
¿No fuimos invitados?
¡Ahora sí me importa esa mierda!
54
00:03:08,855 --> 00:03:10,398
Calma, relajen el trasero.
55
00:03:10,398 --> 00:03:13,318
¿Dijeron los Solares o los Kohlers,
56
00:03:13,318 --> 00:03:15,028
los directores ejecutivos de lavadores?
57
00:03:15,028 --> 00:03:18,072
Porque hasta donde sé,
este pueblo nos ama.
58
00:03:18,156 --> 00:03:19,657
Lo resolvimos con Nanobot Man.
59
00:03:19,741 --> 00:03:21,784
¿Recuerdan el asunto
de que la gente nos quiere?
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
¡Y yo soy el centro moral de esta ciudad!
61
00:03:24,037 --> 00:03:26,247
Por eso le di al alcalde mi Yum-Señal,
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
por si necesitan
mis servicios de vigilancia.
63
00:03:31,836 --> 00:03:34,881
No eres el centro moral de nada.
Y tus fuentes son terribles.
64
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
¿Por qué pagamos
por ese Máster en periodismo
65
00:03:37,050 --> 00:03:38,259
de la Universidad Gran Cañón?
66
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
¡Es cierto! La gente nos teme
67
00:03:39,886 --> 00:03:42,639
porque siempre los convertimos
en alguna cosa.
68
00:03:42,639 --> 00:03:45,475
Por favor. ¿Cuándo he hecho eso yo?
69
00:03:45,475 --> 00:03:48,478
Convertiste a personas que amaban
las cenas en dos botellas de vino.
70
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Mira mis pantorrillas.
71
00:03:50,063 --> 00:03:53,274
Y Terry convirtió al prometido
de Red Goobler en una rata.
72
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
¿Quién los enmarcó?
73
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
Esos perdedores se lo merecían.
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
Qué tontería eso de que todo el pueblo
nos tiene miedo.
75
00:03:59,614 --> 00:04:00,573
Se los demostraré.
76
00:04:00,657 --> 00:04:03,993
¿Ven? El cartero reparte nuestro correo
como con todo el mundo.
77
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
Desde una distancia segura
con un cañón de camisetas de LA Sparks.
78
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
¿Qué tal, Franklin?
79
00:04:08,206 --> 00:04:11,251
¡No me conviertan en salsa
de caballo como a Doug,
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
que trabajaba antes aquí!
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
¡Fue porque arrugó las revistas!
82
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
Espera, hay un patrón.
83
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Esos tipos con camisetas de Judas Priest
84
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
cruzaron la calle al vernos.
85
00:04:20,218 --> 00:04:22,512
¿Y por eso los aviones
no sobrevuelan nuestra casa?
86
00:04:22,512 --> 00:04:26,015
¡Harrison Ford se estrelló
contra todos los jardines menos este!
87
00:04:26,933 --> 00:04:30,353
¿Notaron que la Pupa
solo juega en otras casas?
88
00:04:30,353 --> 00:04:31,604
¡Esperen un maldito minuto!
89
00:04:31,688 --> 00:04:35,483
¿Ese tipo de DoorDash está entregando
comida en la puerta de Kevin?
90
00:04:35,483 --> 00:04:36,985
¡Creí que no hacían entregas!
91
00:04:36,985 --> 00:04:39,529
Siempre lo recojo en la sede central.
92
00:04:39,529 --> 00:04:41,823
El ramen se seca cuando llego a casa.
93
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
Debemos arreglar esto.
94
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
¡Quiero comida caliente!
95
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Jesse, siempre nos sermoneas
sobre la amabilidad.
96
00:04:47,078 --> 00:04:48,538
Enséñanos a no ser idiotas.
97
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
Primera lección, ¡di por favor!
98
00:04:50,373 --> 00:04:51,833
¡No! ¡Soy el maldito jefe!
99
00:04:51,833 --> 00:04:54,419
No olvides tu lugar, idiota.
100
00:04:54,419 --> 00:04:56,337
Esto no va a ser fácil.
101
00:04:57,422 --> 00:05:00,425
Aquí fue nuestra capacitación
de acoso sexual de Shlorpian.
102
00:05:00,425 --> 00:05:01,884
La dio ese chico lindo.
103
00:05:01,968 --> 00:05:04,137
Hombros fuertes, entrepiernas apretadas,
104
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
- ¿recuerdan?
- Escuchen, idiotas.
105
00:05:06,139 --> 00:05:08,725
Tengo 23 horas
para enseñarles un poco de empatía
106
00:05:08,725 --> 00:05:11,519
antes de que la revista Parade
juzgue a este pueblo.
107
00:05:11,644 --> 00:05:13,104
RELOJ DE RIESGO - 23:00
108
00:05:13,104 --> 00:05:15,982
Esta pistola representa
nuestra carrera de ciencia ficción.
109
00:05:15,982 --> 00:05:17,942
Repitan: No usaré esto.
110
00:05:19,277 --> 00:05:21,195
¡Necesito más bolas de pintura, mujer!
111
00:05:21,779 --> 00:05:22,697
¿Por favor?
112
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
Korvo, estás en una tienda de autos.
113
00:05:26,993 --> 00:05:29,871
Y este mecánico te dirá
qué le pasa a tu auto.
114
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
¿Este mierda de cartón
cree que sabe más que yo?
115
00:05:32,457 --> 00:05:34,542
Solo vamos a escucharlo.
116
00:05:34,667 --> 00:05:38,963
Cuando la luz de advertencia se enciende,
significa que hay un problema.
117
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Sé lo que es
una luz de advertencia, mocoso.
118
00:05:41,341 --> 00:05:44,302
¡Paciencia! ¡Recuerda,
solo está tratando de ayudar!
119
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Esta de aquí es tu bujía.
120
00:05:45,845 --> 00:05:48,264
¿Quieres que escriba esas palabras?
121
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
¡Zorra!
122
00:05:49,599 --> 00:05:50,808
¡Escucha lo que dice!
123
00:05:51,934 --> 00:05:53,519
Serán $300.
124
00:05:56,397 --> 00:05:58,358
Terry. Estás en un taxi compartido.
125
00:05:58,358 --> 00:06:00,610
Qué frugal. Ya estoy creciendo.
126
00:06:00,610 --> 00:06:03,237
Debes llegar
al otro lado de la habitación.
127
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
Ya sé qué está pasando.
128
00:06:04,906 --> 00:06:07,575
Estos fanáticos de Red Sox
van a parlotear sobre Beantown,
129
00:06:07,575 --> 00:06:09,952
y crees que los convertiré
en sopa o algo así.
130
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
Pero no lo haré porque amo Boston.
131
00:06:12,205 --> 00:06:15,166
Por eso me tatué Un zoológico en casa
de Matt Damon dentro del labio.
132
00:06:15,166 --> 00:06:17,210
En marcha, Jesse. ¡Dame lo peor!
133
00:06:17,210 --> 00:06:20,296
¿Escuchaste lo que sucedió
al final de Rápidos y Furiosos 10,
134
00:06:20,380 --> 00:06:21,964
10 Rápidos 10 Furiosos?
135
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
¡No me cuenten! Para el auto.
136
00:06:23,383 --> 00:06:24,926
¡Mantén la calma y habla!
137
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Vinny Diesel roba
un transbordador espacial.
138
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
¡Quiten la boca de sus caras!
139
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Increíble que mataran a Hobbs.
140
00:06:30,223 --> 00:06:32,558
Quemaré hasta el último Dunkin' Donuts
del hemisferio,
141
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
malditos cabezas huecas inútiles.
142
00:06:40,066 --> 00:06:42,068
Vamos a hacer esto muy simple.
143
00:06:42,068 --> 00:06:43,861
Solo pide del menú.
144
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Me gustaría un queso a la parrilla.
145
00:06:46,697 --> 00:06:48,241
- Por favor. -¡Bien hecho!
146
00:06:48,241 --> 00:06:51,035
¿Quieres mozzarella? ¿Americana?
¿Queso provolone?
147
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
¿Por qué hiciste eso?
148
00:06:53,538 --> 00:06:56,040
¡Cheddar no estaba
entre los tres primeros!
149
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
Dios. Aquí estaba la prisión.
150
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
Aún se ven ver las marcas de conteo.
151
00:07:08,386 --> 00:07:10,638
Dios, este tipo solo soportó un día
152
00:07:10,638 --> 00:07:12,098
Eso es deprimente.
153
00:07:12,098 --> 00:07:15,435
Las prisiones en la época del Duque
lo eran, pero ahora son geniales.
154
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Vamos, deben tener hambre.
155
00:07:17,437 --> 00:07:18,771
¿Qué estamos haciendo?
156
00:07:18,855 --> 00:07:21,774
Las últimas personas a las que seguimos
se comieron a Joe Sanders.
157
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Ese es el conserje.
158
00:07:23,151 --> 00:07:25,069
Fue una de las primeras personas
en el Muro.
159
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
- ¿Y qué tiene?
- ¿Qué?
160
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
Él debe saber
cómo detener a los mosquitos.
161
00:07:28,448 --> 00:07:31,659
Hicimos nuestro trabajo.
Activamos la energía. Vamos a casa.
162
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
¿Y poner a mi bebé a dormir
163
00:07:33,703 --> 00:07:37,707
sabiendo que el Drácula de la Basura
puede chuparle la sangre?
164
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
¡A la mierda! ¿Quién sabe cuántos hay?
165
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Hay como diez a sus pies.
166
00:07:44,881 --> 00:07:46,090
¿Cómo los matamos?
167
00:07:46,215 --> 00:07:48,801
No puedes. Te mostraré por qué.
168
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
Por supuesto que no.
169
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
Ya no hay respeto.
170
00:07:56,601 --> 00:07:59,645
Nadie escucha.
Hasta los malditos bichos me escupen.
171
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
¿Qué tal nos fue?
172
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
¡Fracasaron rotundamente!
173
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
Pido reconteo.
174
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
¡Ninguno consideró
los sentimientos de las demás personas!
175
00:08:08,613 --> 00:08:11,532
¡Los jueces de la revista Parade
vendrán en unas horas!
176
00:08:11,616 --> 00:08:13,618
RELOJ DE RIESGO - HORAS: POCAS
177
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
HORAS: MENOS QUE POCAS
178
00:08:15,203 --> 00:08:18,498
¿Qué importa si no nos invitan?
Nos colaremos en la foto.
179
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
¿Y si convertimos a todos
los que no nos quieren
180
00:08:21,501 --> 00:08:22,710
en polaroids?
181
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
- Puedo armar una pistola...
- Genial, Korvo.
182
00:08:25,046 --> 00:08:28,674
No me dejan opción.
¡Invoco a Taron Egerten!
183
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
¿Nos destierras?
184
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
Un Shlorpian solo puede invocar
a Taron Egerten una vez en su vida.
185
00:08:33,888 --> 00:08:35,973
No puedes simplemente invocar
a Taron Egerten.
186
00:08:36,057 --> 00:08:38,726
Lo hicimos al aterrizar,
¡ahora no podemos invocar!
187
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
¡Lo invoco!
188
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
No hagas esto, Jesse. ¡Por favor!
189
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
Los desterrados deben permanecer
en la sala de lavado de cerebro
190
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
para un ciclo solar completo.
191
00:08:47,193 --> 00:08:48,110
¿Un año?
192
00:08:48,194 --> 00:08:51,155
- O hasta que aprendan empatía, idiotas.
- ¿Un año?
193
00:08:51,239 --> 00:08:54,534
Comenzando la reeducación
en compasión en tres...
194
00:08:54,534 --> 00:08:55,910
Dos...
195
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
¡Basta!
196
00:08:59,872 --> 00:09:02,833
¿Por qué un cachorro es amigo
de una nutria? No comparten hábitat.
197
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
¡Los arcoíris! ¡Me queman los ojos!
198
00:09:05,545 --> 00:09:07,922
Ahora todos en la ciudad
pueden ser quienes quieran,
199
00:09:07,922 --> 00:09:10,341
sin que la ciencia ficción
arruine su vida.
200
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Creo que se acabó.
201
00:09:11,634 --> 00:09:14,011
¡No! ¡El bebé está descubriendo burbujas!
202
00:09:17,056 --> 00:09:18,975
¡Dios, no, Marlo! ¡Regresa aquí!
203
00:09:19,100 --> 00:09:22,144
¡A la casa de extraterrestres no!
¡Cualquier lugar menos ese!
204
00:09:22,228 --> 00:09:24,689
¡Mierda! ¡Dios!
205
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
¡Hola, vecinos!
206
00:09:27,024 --> 00:09:30,486
¡Lo siento! La correa se soltó.
Por favor, no se lo digas a Korvo.
207
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Ya no tienes que preocuparte
por mi familia.
208
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Están todos encerrados.
209
00:09:34,699 --> 00:09:35,908
¡Ten un día divertido!
210
00:09:41,831 --> 00:09:44,959
¿Recuerdan a esos idiotas
que me convirtieron en un osito de goma?
211
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Técnicamente era un osito gominola.
212
00:09:46,836 --> 00:09:48,504
Traté de metértelo por tu gomitrasero.
213
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
Fue el segundo 11-S
más loco de mi vida.
214
00:09:50,590 --> 00:09:53,968
Bueno, ¡están encerrados!
Podemos volver a ser idiotas.
215
00:09:57,972 --> 00:10:00,975
¡Idiotas!
216
00:10:15,406 --> 00:10:16,240
Camión de Testículo
217
00:10:18,409 --> 00:10:21,162
¡Idiotas!
218
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
Prefiero la carne oscura,
219
00:10:24,707 --> 00:10:28,878
pero cuando se trata de mosquitos,
es mejor la dulce carne amarilla.
220
00:10:28,878 --> 00:10:31,672
Así que eres como Quint de Tiburón,
pero con bichos.
221
00:10:31,756 --> 00:10:33,090
Esa es mi meta.
222
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
Me aburrí haciendo diafragmas
223
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
de los restos de piel de cordero
que nos da Yumyulack.
224
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Ahora bajo a los niveles inferiores,
atrapo un insecto, vuelvo
225
00:10:40,056 --> 00:10:41,599
y vendo su carne en el mercado.
226
00:10:41,599 --> 00:10:44,185
Creían que comían cecina de pavo.
227
00:10:44,185 --> 00:10:46,437
Pero no, ese es un mosquito de grado A.
228
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
¡Está bueno!
229
00:10:48,147 --> 00:10:50,316
Debo usar todas las partes del animal.
230
00:10:50,316 --> 00:10:52,568
Estacas del tórax. Redes de las alas.
231
00:10:52,652 --> 00:10:56,030
Miren. ¿Creerían que este sombrero
era la cabeza de un mosquito?
232
00:10:56,030 --> 00:10:57,156
No peleen la naturaleza.
233
00:10:57,156 --> 00:10:58,699
Aprendamos a convivir.
234
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
Creo que el objetivo de la humanidad
es que no lo hagas.
235
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
Te lo dice un Wallian,
y lo he visto todo.
236
00:11:03,913 --> 00:11:05,790
Pasamos de los chicles a la era de Tim.
237
00:11:05,790 --> 00:11:07,875
Ahora nos han bendecido
con proteína de mosquito.
238
00:11:07,875 --> 00:11:10,169
Estos asquerosos son nuestro futuro.
239
00:11:10,169 --> 00:11:15,174
Así nos deshacemos de nuestra dependencia
de dulces alienígenas.
240
00:11:16,092 --> 00:11:18,678
Esto sabe como un Bob Evans
recién calentado en el microondas.
241
00:11:18,678 --> 00:11:21,263
Convenceremos al Parlamento
de que proteja estos bichos.
242
00:11:21,347 --> 00:11:24,350
Solo así el muro estará en armonía
consigo mismo.
243
00:11:28,229 --> 00:11:29,647
¡Maldita sea!
244
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
Sí, está delicioso.
245
00:11:32,400 --> 00:11:34,193
EDIFICIO MUNICIPAL
DE GESTIÓN DE DESASTRES
246
00:11:34,193 --> 00:11:35,986
RESPONSABILIDAD CÍVICA
247
00:11:38,239 --> 00:11:39,740
Disfruté nuestro momento.
248
00:11:39,824 --> 00:11:42,993
Pero este municipio ya no necesita
un gestor de Responsabilidad Cívica.
249
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
Y el trabajo de mi vida fue crear
250
00:11:44,954 --> 00:11:46,872
el primer sistema de monitoreo de idiotas.
251
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
Y ahora nunca podré usarlo.
252
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Al estar en la lista
de los diez mejores lugares para vivir,
253
00:11:51,377 --> 00:11:53,546
no hay más idiotas para monitorear.
254
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
¿Quieres que lo desconecte?
255
00:11:55,131 --> 00:11:56,716
Por favor, no puedo soportarlo.
256
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
¡Espera!
257
00:12:00,219 --> 00:12:03,180
¡Los idiotas!
¡Los idiotas están llenando las calles!
258
00:12:03,264 --> 00:12:06,976
¡No! Ya no se esconden.
Los idiotas están en movimiento.
259
00:12:07,768 --> 00:12:09,270
¡Llama al alcalde!
260
00:12:09,270 --> 00:12:10,521
MUNICIPALIDAD
261
00:12:10,521 --> 00:12:13,607
Si no actuamos ahora,
estos idiotas saldrán en diez minutos.
262
00:12:13,691 --> 00:12:17,570
En 20 minutos, y en una hora
habremos perdido nuestra ciudad.
263
00:12:17,695 --> 00:12:20,156
¡Dios! Puede que ya sea demasiado tarde.
264
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
¡Kid Rock anunció que traerá su festival
"Que EE. UU.. chorree de nuevo"
265
00:12:23,868 --> 00:12:24,785
a nuestro pueblo!
266
00:12:25,369 --> 00:12:26,954
Ya sé lo que tengo que hacer.
267
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
¡Voy a dormir con mi amante
en mi propia cama!
268
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
¡Idiotas!
269
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
El alcalde era un imbécil.
Esa es una primicia política.
270
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
Depende de nosotros ahora, Maddie.
271
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
¡No! Depende de ti ahora.
¡Estás gordo! ¡Chau!
272
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
¡La ciudad está llena de idiotas
y la revista Parade llega hoy!
273
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Tenemos que hacer algo antes de que...
274
00:12:46,849 --> 00:12:47,975
¡No!
275
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
¡Dios! ¡No!
276
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
Hola, Bones Rider.
277
00:12:58,444 --> 00:13:00,029
¿Cuánto tiempo estuve dormido?
278
00:13:00,029 --> 00:13:02,239
Esa comida de mosquito me noqueó.
279
00:13:02,323 --> 00:13:03,365
¿Qué demonios?
280
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
Tu pareja ha perdido
su genial corte de pelo. Desátame.
281
00:13:06,619 --> 00:13:08,829
¡Oye, psicópata! ¿Y ese rehén?
282
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
Debíamos sacar al conserje
de la ecuación. Estará bien.
283
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
Éramos sus invitados. ¿Qué ecuación?
284
00:13:13,918 --> 00:13:16,629
"E" es igual
a "matar todos los mosquitos".
285
00:13:16,629 --> 00:13:18,380
¿Qué? Podemos alimentar a todo el Muro.
286
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
Si algo puede lastimar a Pezlie,
será destruido.
287
00:13:20,883 --> 00:13:22,885
¿Cuántas personas más morirán
288
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
porque debes destruir cada amenaza?
289
00:13:24,762 --> 00:13:27,181
Podrías ayudar con algunas amenazas.
290
00:13:27,181 --> 00:13:28,390
Pensé que eras un héroe.
291
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
¡Nunca he querido ser un héroe!
292
00:13:30,476 --> 00:13:32,394
Me harté. Me voy a casa.
293
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
¡No puedes renunciar! ¡Somos socios!
294
00:13:34,939 --> 00:13:36,565
Mi esposa es mi pareja.
295
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
Nunca debí dejarla.
296
00:13:38,067 --> 00:13:40,486
¡Bien! ¡A la mierda! ¡Vete!
297
00:13:40,486 --> 00:13:41,445
¿No lo entiendes?
298
00:13:41,570 --> 00:13:44,573
Siempre habrá otra batalla.
¡Nunca terminará!
299
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
¡Seguiré luchando!
300
00:13:45,950 --> 00:13:47,785
¿De qué sirve luchar por tu familia
301
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
si nunca llegas a estar con tu familia?
302
00:13:50,496 --> 00:13:53,249
Ve a casa, Cherie.
Antes de que dejes huérfana a esa bebé.
303
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
Así queda la situación, ¿no?
304
00:14:00,256 --> 00:14:02,299
Eres como Tim y el Duque.
305
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
No sabes un carajo de Ringo.
306
00:14:04,218 --> 00:14:07,638
Nos dieron una bendición,
pero ser líder no te deja verla.
307
00:14:07,638 --> 00:14:10,474
Mentirosos, aferrándose al poder
con sus mentiras.
308
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
No, me deshice de los mentirosos.
309
00:14:12,810 --> 00:14:15,437
Si piensas eso,
no sabes quién te está mintiendo.
310
00:14:15,521 --> 00:14:16,522
Cállate.
311
00:14:23,237 --> 00:14:26,240
Esto sería mucho más fácil
si no fuera tan delicioso.
312
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
AEROPUERTO
313
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
Bien, Pupa. Vamos a colarnos en la foto.
314
00:14:34,373 --> 00:14:37,084
Ahora que los tres idiotas más grandes
están encerrados,
315
00:14:37,084 --> 00:14:38,419
podemos ser libres...
316
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
QUESERÍA DE DICK
317
00:14:49,638 --> 00:14:51,557
Tuve un sueño anoche.
318
00:14:51,557 --> 00:14:54,351
Es muy largo y no formas parte de él.
319
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
¿Qué está sucediendo?
320
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Hay mucha gente con bufandas de verano.
321
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
¡Los extraterrestres que nos convirtieron
en iguanas se han ido!
322
00:15:05,154 --> 00:15:09,408
Aunque nos lo merecíamos.
¡Pero ahora los idiotas están de vuelta!
323
00:15:11,869 --> 00:15:13,829
¡No! ¡Me equivoqué!
324
00:15:13,913 --> 00:15:17,207
Korvo, Terry y Yum no eran el problema.
¡Eran la solución!
325
00:15:18,667 --> 00:15:20,628
¡El incendio que provoqué me salió mal!
326
00:15:21,211 --> 00:15:22,338
¡Dios!
327
00:15:24,715 --> 00:15:27,760
A CASI NADA DEL PUEBLO
328
00:15:27,760 --> 00:15:29,386
AYUNTAMIENTO
329
00:15:30,054 --> 00:15:31,096
¡Oye! ¡Emily en París!
330
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
Así se verá en cinco minutos.
¡En diez minutos!
331
00:15:33,891 --> 00:15:35,267
¡No tengo tiempo para esto!
332
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
AZOTEA
333
00:15:36,894 --> 00:15:37,853
¡Maldita sea!
334
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
¿Esa es la silueta que eligió?
335
00:15:48,656 --> 00:15:49,573
Ahora lo entiendo.
336
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
Me encanta la empatía.
337
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Vimos soldados sorprendiendo
a sus hijos en el aeropuerto
338
00:15:53,953 --> 00:15:57,456
y vimos Scrooge dos veces.
Expandió cada corazón que tengo.
339
00:15:57,456 --> 00:15:59,875
¡Hola! ¡Tengo un mensaje para Yum!
340
00:15:59,959 --> 00:16:02,503
¡Dios mío! La ciudad necesita
su centro moral.
341
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
Aisha, libéranos.
342
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
No creo que estén listos.
343
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
Fam, ¡me equivoqué!
Los idiotas tomaron el control.
344
00:16:07,216 --> 00:16:09,677
Y solo ustedes, idiotas,
pueden salvar este pueblo.
345
00:16:09,677 --> 00:16:11,512
¡Vamos, Aish, tenemos que salir!
346
00:16:11,512 --> 00:16:13,555
¡Vamos, hermanita! No hay tiempo.
347
00:16:13,639 --> 00:16:16,475
Malditos extraterrestres
siempre en alguna estupidez.
348
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
Podemos saltar a la prueba final.
349
00:16:18,477 --> 00:16:19,561
Pedí una pizza.
350
00:16:19,645 --> 00:16:22,398
Deben hablar con el repartidor
y conseguir la pizza.
351
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
-¿Entendido?
- ¿Nada más?
352
00:16:23,774 --> 00:16:24,692
Bien. No tengo hambre.
353
00:16:24,692 --> 00:16:26,026
Además, llega dos horas tarde.
354
00:16:26,110 --> 00:16:27,444
¿Dónde está mi pizza?
355
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
¡Vamos! ¡Pueden hacerlo!
A partir de ahora, creo en ustedes.
356
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
Mis jarrones de Los Jóvenes Titanes.
357
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
Terminemos con esto.
358
00:16:38,414 --> 00:16:40,165
Hola, ¿representante de pizza?
359
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
Sí, tengo una pizza para Korn,
Larry y Hackedy Sack.
360
00:16:43,085 --> 00:16:44,670
¡Llámame por mi nombre cristiano!
361
00:16:44,670 --> 00:16:47,089
No, cálmate, Yumyulack. Podemos con esto.
362
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
Gracias.
363
00:16:48,215 --> 00:16:49,967
Qué lindos. Ahora, su propina.
364
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
¿Por no hacer su trabajo?
365
00:16:51,218 --> 00:16:53,929
¡Vamos! Debemos salir de aquí.
La ciudad me necesita.
366
00:16:54,013 --> 00:16:56,056
¿No podemos poner menos del 10 %?
367
00:16:56,140 --> 00:16:57,808
¿No? ¿Es lo mínimo?
Ni modo.
368
00:16:57,808 --> 00:16:58,726
Lo hicimos.
369
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
- Abre las puertas. - Dale cinco estrellas.
370
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
- ¡Bien!
- ¡No!
371
00:17:06,525 --> 00:17:09,528
No puedo. Una calificación
de cinco estrellas significa algo.
372
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
Vale, si he aprendido algo hoy,
373
00:17:11,405 --> 00:17:13,907
es que la empatía
no se trata de hacer lo correcto.
374
00:17:13,991 --> 00:17:17,369
Se trata de saltarse lo lógico
para hacer sentir bien a otra persona.
375
00:17:17,453 --> 00:17:19,079
Vamos. ¿Qué haría Scrooge?
376
00:17:19,163 --> 00:17:21,331
Pensaría en lo que otras personas quieren
377
00:17:21,415 --> 00:17:23,792
y les daría eso,
porque en realidad es Santa.
378
00:17:23,876 --> 00:17:25,961
Sí. Espera, ¿qué? ¡No! ¿Viste la película?
379
00:17:26,045 --> 00:17:28,922
Cerré los ojos todo el tiempo.
Pero recuerdo el póster.
380
00:17:30,007 --> 00:17:31,467
- ¡Sí!
- ¡Claro que sí!
381
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
¡A enseñarles empatía, idiotas!
382
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
¡Dios mío! ¡Lo hice!
383
00:18:10,506 --> 00:18:11,882
Los idiotas se han ido.
384
00:18:11,882 --> 00:18:14,885
¡Lo que significa que seré
el único idiota de la ciudad!
385
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
¡Qué puta revelación!
386
00:18:23,727 --> 00:18:25,729
¡Nuestro pueblo se ve hermoso!
387
00:18:25,938 --> 00:18:28,649
Sentimos empatía
hacia este lugar de mierda.
388
00:18:35,739 --> 00:18:38,158
En todo mi tiempo como juez de Parade,
389
00:18:38,242 --> 00:18:41,036
nunca he visto
gente de pueblo más agradable.
390
00:18:41,161 --> 00:18:45,332
Seguramente el top 10 incluirá
la hermosa ciudad de Geenadavisville,
391
00:18:45,499 --> 00:18:48,794
AUNQUE NO LO CREAN,
LA CIUDAD SE LLAMA GEENADAVISVILLE
392
00:18:48,919 --> 00:18:50,254
- ¡Sí!
- ¡Mira!
393
00:18:50,254 --> 00:18:52,256
Llenaré la fuente con líquido dorado.
394
00:18:52,256 --> 00:18:53,423
No, esto es malo.
395
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
Lo siento. Por favor, siga.
396
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
¡Dios mío!
397
00:18:58,345 --> 00:19:01,306
¿Acabas de convertir
a ese hombre en monedas?
398
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
¡Me encantan nuestras fotos familiares!
Hace de esta casa un hogar.
399
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
Sí. Cada vez que paso por esta foto,
400
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
recordaré el pedazo de mierda
que era ese tipo.
401
00:19:12,693 --> 00:19:14,236
Después de tanto esfuerzo,
402
00:19:14,236 --> 00:19:17,739
no puedo creer que no estemos
entre los diez mejores lugares.
403
00:19:17,823 --> 00:19:19,324
¡Pudimos estar en la portada!
404
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
Esta portada es mucho mejor.
405
00:19:21,076 --> 00:19:23,036
EL CENTRO MORAL DEL PUEBLO SALVA A TODOS
406
00:19:24,371 --> 00:19:27,541
Uno, no. Dos, no. Tres, no. ¡Cuatro!
407
00:19:27,541 --> 00:19:30,586
¡Cuatro recetas de sopas cremosas!
¡Así se hace!
408
00:19:35,674 --> 00:19:36,758
¡No!
409
00:19:37,217 --> 00:19:38,302
¡No!
410
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
Volviste.
411
00:19:46,560 --> 00:19:47,895
Ya sabes cómo soy.
412
00:19:47,895 --> 00:19:49,104
Siempre el héroe.
413
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
Son demasiados.
414
00:19:53,525 --> 00:19:55,485
¡El encendedor! Podemos usar el fluido.
415
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
Uno...
416
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Dos...
417
00:20:08,999 --> 00:20:11,084
Buen trabajo en equipo, compañera.
418
00:20:12,169 --> 00:20:13,045
¿Qué fue...?
419
00:20:13,045 --> 00:20:14,004
¡El piso!
420
00:20:14,004 --> 00:20:15,172
¡Corre!
421
00:20:59,675 --> 00:21:01,677
Subtítulos: Fredy Pajuelo